Yazar

     sinfi dərdini yazmalıdır

 

    Bu yazımı “Bizim yazıçılar prezident

    təqaüdü uğrunda mübarizə aparırlar”

    adlı məqalənin yazarı Eluca xanım

    Atalıya ithaf edirəm.  Baltacı Araz

 

    Yazarlıq sözcüqlə oynamaq deyil

    Hər sinfi qazanda qaynamaq deyil

    Hər sinfi ilkəni çeynəmək deyil

         Yazarlıq haqqın yolunu getməkdir

         Haqsızlıq edəni tənqid etməkdir

 

    Yazar sinfi dərdini yazmalıdır

    (Yazar milli dərdini yazmalıdır)

    Cəhalətin kökünü qazmalıdır

    Çarə bulmaq peşində gəzməlidir

         Yazar cahil xalqının doktorudur

         Düşüncə devriminin faktorudur

 

    Cəhlin kökünü ancaq yazar qazar

    Cahil yazarın öyrəncisi azar

    Xalqını azdıran sayılmaz yazar

         Hər bir dərdin bəlli dərmanı vardır

         Bunu anlamayan yazar “davardır”

 

    Yazar bilgi ilə arman paylayar*

    Cahil yazarlara dərman paylayar

    Yaltağa man ilə yaman paylayar

         Yazar düşünsəl probləmi çözər

         Ağıl zəhirləyən başları əzər

 

        *- Zərurətlərin gərəkdirdikləri ...

 

    Yazar zərurətdən asılı olar

    Gərəkdirdiyi dərdə çarə bular

    Dərdi çözülənin sürəsi dolar

         Çözülməsi gərəkən keçimidir

         Mülkiyyətin gerici biçimidir

 

Yazar dərdin maddi kökünü bular

    Kökü bulunan dərd tədavi olar

    Kökündən su içməyən çiçək solar

         Dərdin kökü sinfi sömürüdədir

         (Dərdin kökü milli sömürüdədir)

         Sömürücüdən yana ... sürüdədir

 

    Sonuç səbəbinin yolunu gedər

    (Məlul illətinin yolunu gedər)

    Tezin antitezini tutsa didər

    Siyasəti iqtisad izah edər

         Hər olayın kökü iqtisaddadır

         Sanma ki ... uşaq doğan arvaddadır

 

    Hər yazar ekonomist olmalıdır*

    Çünkü dərdin kökünü bulmalıdır

    Dərdlərin köklərini yolmalıdır

         Cahil yazar kəfənini batırar**    <<<

         Dərdlərinin üstünə dərd artırar

 

           *- Siyası iqtisaddan söz gedir.

         **- “Ölü öz halına buraxılmaz”

 

    Yazar çəlişkisiz düşünməlidir

    Sinfi dünyasına daşınmalıdır

    Təmizlənmək üçün qaşınmalıdır

         Yazar bəlli bir sinfin içindədir

         Sinfsəl düşünən bilincindədir

 

    Yazar oyadmasa, kimsə ayılmaz

    Hər yazılmış yazı, yazı sayılmaz

    Oyadıcı yazı bugün yayılmaz

         Gələcəkdən qorxan yerində sayar

         Yerində saydıran yazını yayar.

 

                16.07.2010    Baltacı Araz

 

 

        Rus-mafyasının

        yalanına uyma!

 

    İlham Əliyev aldatır budunu:

    Deyir silahlandırmışıq ordunu,

    Ki qurtara bilə ana yurdunu. Halbuki:

         Qarabağı işqal etdirən Rusya,

         Gərəkən silahı satmaz dəyyusa.

 

          (Ədəbsiz mən deyiləm ki satqındı.)

           (Satqına dəyyus deməyək, nə deyək?)

 

    Gücsüz Erməni satılıb güclənə

    Güclü Türk satılıb yurdu xərclənə

    İşqalcının xeyrinə sonuclana

         Erməni satılıb topraq qazana

         Türk satılıb ÖDÜL ilə bəzənə*

         Aldanan Türkün qulağı uzana

 

    *- Təzəkdən konfet düzəltdikləri (milli dü-

        şüncəsiz, qələmsiz və xain ürəkli) Heydər

        Əliyevləri “dahi” liderlər adlandırarlar

        ki, aldanan Türkün qulağı uzana.

 

      Araz oyadar ki ağlı uzana:

 

    O cümlədən Heydər Əliyev Azərbaycanın iç

    Düşmanlarının lideri idi.

    Çünkü, ..., iki yüz ildən bəri Azərbaycanın ən

    böyük milli düşmanı olan Rusyanın güvəndiyi

    və lider seçdiyi birinci şəxs də Heydər Əliyev

    idi. Oğru deməz ki oğruyam. Deyil mi?

 

    Rus-mafyasının yalanına uyma!

    (İqtidarın yalanlarına uyma!)

    Yalanını doğru yerinə qoyma!

    İfşa edənin dərisini soyma!

         Desə “Silahlı quvvə son havardı”,

         O “son”un içində sonsuzluq* vardı.

 

        *- “İnanmırsan, inanma! ...” Sabir

 

 

    Rus-mafyasının oyununa gəlmə!

    On yeddi illik təcrübəni silmə!

    Silahlanmış ol siyası bilimə!

         İçi-bəş sözləri zibilliyə at!    <<<<<<

         Xalqının, yurdunun harayına çat!

              14.07.2010     Baltacı Araz 

Qarabağ üçün

    Hər kəs baş-qaldırar

 

    İngiliz Hindistanı satmamışdı

    Qonşu topraqlarına qatmamışdı

    Qandının yurdu itib, batmamışdı

        “Ossurağın qulunca nə daxlı var?”

         Türkün qaçqın düşmüş Qarabağı var

 

    Türkün Qarabağı itib, batıbdır

    Çünkü Bakısı özünü satıbdır     <<<<

    Bəslədiyi ordu yeyib, yatıbdır

         Bir milyon qaçqını ordu susdurub

         Yıxdığı dövlətinə qan-qusdurub

            (İnanmasan, Surət Hüseyinofdan sor!)

 

    Öncə topraq, sonra xalqı qurtular   (Diqqət!)

    Yoxa, işqal olmuş bölüm qırtılar

    Qaçqın qadınının qarnı yırtılar

         Ortaq mal üçün hər kəs baş-qaldırar

         (Qarabağ üçün hər kəs baş-qaldırar)

         İzin verməyəni taxtdan saldırar  <<<<

 

    Aksiya üçün izin almalıyıq

    Hər həftə küçələrə dalmalıyıq

    Qarabağı yadlara salmalıyıq

         Dövlət itirər aldatdığı xalqı    (Deyil mi?)

         Aksiyaya verməsə izin haqqı    <<<<<<

 

    Qarabağ aksiyası gücləndirər

    Aksiya düşmanını suçlndırar

    İç düşman olaraq sonuclandırar     <<<<

         Qarabağ aksiyonunun düşmanı

         Qazanar xalqından ən pis yamanı

         İfşa etməyin gəlibdir zamanı      <<<<

 

    Qarabağ aksiyasına izin al!

    Xalqı küçələrdə oyadmağa dal!

    Ordunun səhvlərini başa sal!

       “Hiç bir ana bir qarış topraq doğmaz”*

       Kimsə yurdərini öldürməz, boğmaz.

 

       *- Böyük Atatürk

 

           07.07.2010     Baltacı Araz

 

Devrimi

    el-gücü gərçəkləşdirər

 

    Olmaz ki hər şey fəda ola paya

    Sərvət yaradan yaşamından doya

    Kəndin inkişafı yerində saya

         Haçana dək əkinci ac yatacaq?

         Pay verən kəndin qazancı batacaq?

         Şəhər də yad malı alıb, satacaq?

 

    Kəddə məllakdır, şəhərdə burjuva

    Ki milli evrimini sata-sova

    Milli devrim də onu kəddən qova

         Devrimi el-gücü gərçəkləşdirər

         Mülkiyyət şəklini göyçəkləşdirər

 

    *- Özgə yəhərləri yeniləşdirər.  (Deyil mi?)

        (Özge “liderləri” yeniləşdirər)

 

    Kapıtalist yapılı sinf millidir

    Kəndinin inkişafından bəllidir

    Qazancı birə bir deyil, əllidir (Fərqə bax!)

         Feodal yapılı sinf devrilməsə

         İstər haq söz deyəni asa, kəsə*

 

    *- “Kərtənkələ” öldürən Güntay bəy təkin

 

    İşsiz kəndli işsiz şəhərə axır

    Yad malı satanın əlinə baxır

    Manofaktorları yandırır, yaxır

         şəhər inkişaf edir, nə də kənd

         Görəsən haçan qırılacaq bu bənd?

 

    Muntaj fabrika özgəyə ayiddir

    Qısır olduğuna hər kəs şahiddir

    İşçisinin işi ancaq ... təqliddir

         Muntaj fabrika da şəhəri çapır

         (Çapılan da işsizinə iş tapır)

Çapılır yudumun kəndi, şəhəri

    Qoyma yeniləşdirələr yəhəri

    Devrimci gücə dönüşdür qəhəri

         Milli-demokratik devrimə yön ver

         Feodal yapılı düzənə son ver!

 

              *   *   *   *   *

 

    Burjuva-məllakın anayasası

    Deyər “əllənməz ərbabın arsası”

    “Ki məhsuldan ola bilə hissəsi”

         Məhsul asılı deyildir məllakdan

         İnanmasan, sor məllaksız əmlakdan

 

    *- Məllakın əngəl olduğu bəllidir.

 

    Yaradan arac deyil ki dərklidir

    Dirinin gücü ölüdən fərqlidir

    Məhsul əməyin sonuncu şəklidir    <<<<

         Araca yıpranma haqqı verərlər

         Yıpranmaz yerin üstündə iş görərlər*

 

    *- Yer əkib-biçənindir

 

    Dövlət məllakın mülkünü qoruyur

    Yerə əl-qoyan zindanda çürüyür   <<<<

    Hansı sinfin qanunları yürüyür???????

         Hər qanun bəlli sinfin üsuludur

         Dövlət əgəmən sinfin məhsuludur.

 

    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

 

             05.07.2010     Baltacı Araz

 

 

                    يازار

      صينفی دردينی يازماليًدير

 

    بو يازيًمی "بيزيم يازيًچيًلار پرئزيدئنت تقاعودو

    اوغروندا موباريزه آپاريًرلار" آدلی درين وه

    ده يرلی مقاله نين يازاری ائلوجا خانيًم آتاليًيا

    ايتحاف ائديره م.    بالتاجی آراز

 

    يازارليًق سوزجوقله اويناماق دئييل

    هر صينفی قازاندا قايناماق دئييل

    هر صينفی ايلکه نی چئينه مک دئييل

         يازارليًق حاققيًن يولونو گئتمکدير

         حاقسيًزليًق ائدنی تنقيد ائتمکدير

 

    يازار صينفی دردينی يازماليًديًر

    (يازار ميللی دردينی يازماليًديًر)

    جهالتين کوکونو قازماليًديًر

    چاره بولماق پئشينده گزمه ليدير

         يازار جاهيل خالقيًنيًن دوکتورودور

         دوشونجه دئوريمينين فاکتورودور

 

    جهلين کوکونو آنجاق يازار قازار

    جاهيل يازاريًن اويرنجيسی آزار

    خالقيًنی آزديًران ساييًلماز يازار

         هر بير دردين بللی درمانی وارديًر

         بونو آنلامايان يازار "داوارديًر"

 

    يازار بيلگی ايله آرمان پايلايار*

    جاهيل يازارلارا درمان پايلايار

    يالتاغا مان ايله يامان پايلايار

         يازار دوشونسل پروبلئمی چوزه ر

         آغيًل زهيرله ين باشلاری ازه ر

 

        *- ضرورتلرين گره کديرديکلری ...

 

    يازار ضرورتدن آسيًلی اولار

    گره کديرديگی درده چاره بولار

    دردی چوزولنين سوره سی دولار

         چوزولمه سی گره کن کئچيميدير

         مولکييتين گئريجی بيچيميدير

 

يازار دردين ماددی کوکونو بولار

    کوکو بولونان درد تداوی اولار

    کوکوندن سو ايچمه ين چيچک سولار      دوغادا

         دردين کوکو صينفی سوموروده دير  توپلومدا

         (دردين کوکو ميللی سوموروده دير)

         سوموروجودن يانا ... سوروده دير

 

    سونوچ سببينين يولونو گئدر

    (معلول عيللتينين يولونو گئدر)

    تئزين آنتی تئزينی توتسا ديدر

    سيياستی ايقتيصاد ايضاح ائدر

         هر اولاييًن کوکو ايقتيصادداديًر

         سانما کی ... اوشاق دوغان آرواداديًر

 

    هر يازار اکونوميست اولماليًديًر*

    چونکو دردين کوکونو بولماليًديًر

    دردلرين کوکلرينی يولماليًديًر

         جاهيل يازار کفنينی باتيًرار**      <<<

         دردلرينين اوستونه درد آرتيًرار

 

           *- سياسی ايقتيصاددان سوز گئدير.

         **- "اولو اوز حاليًنا بوراخيًلماز"

 

    يازار چليشکيسيز دوشونمه ليدير

    صينفی دونياسيًنا داشيًنماليًديًر

    تميزلنمک اوچون قاشيًنماليًديًر

         يازار بللی بير صينفين ايچينده دير

         صينفسل دوشونن بيلينجينده دير

 

    يازار اويادماسا، کيمسه آييًلماز

    هر يازيًلميًش يازی، يازی ساييًلماز

    اوياديًجی يازی بوگون ياييًلماز

         گله جکدن قورخان يئرينده سايار

         يئرينده سايديًران يازيًنی يايار.

 

 

 

 

 

روس- مافياسيًنيًن

        يالانيًنا اويما!

 

    ايلهام علييئو آلداتيًر بودونو:

    دئيير سيلاحلانديًرميًشيق اوردونو،

    کی قورتارا بيله آنا يوردونو. حالبوکی:

         قاراباغی ايشقال ائتديرن روسيا،

         گره کن سيلاحی ساتماز دييوسا.

 

         (ادبسيز من دئييلم کی ساتقيًندی.)

          (ساتقيًنا دييوس دئمه يک، نه دئيه ک؟)

 

    گوجسوز ائرمنی ساتيًليًب گوجله نه

    گوجلو تورک ساتيًليًب يوردو خرجله نه

    ايشقالجيًنيًن خئيرينه سونوجلانا

         ائرمنی ساتيًليًب توپراق قازانا

         تورک ساتيًليًب اودول ايله به زه نه*

         آلدانان تورکون قولاغی اوزانا

 

   *- تزه کدن کونفئت دوزلتديکلری )ميللی دوشونجه  

       سيز، قلمسيز وه خايين اورکلی( حئيدر علييئولری

       "داهی" ليدرلر آدلانديًرارلار کی، .........

    آلدانان تورکون قولاغی اوزانا.

 

        آراز اويادار کی آغلی اوزانا:

 

    او جومله دن حيدر علييئو آذربايجانيًن ايچ دوشمانلا-

    ريًن ليدری ايدی.

    چونکو، ...، ايکی يوز ايلدن بری آذربايجانيًن ان بو-

    يوک ميللی دوشمانی اولان روسيا نيًن گوونديگی وه 

    ليدر سئچديگی بيرينجی شخص ده حيدر علييئو ايدی.

    اوغرو دئمز کی اوغرويام. دئييل می؟

 

    روس- مافياسيًنيًن يالانيًنا اويما!

    (ايقتيداريًن يالانلاريًنا اويما!)

    يالانيًنی دوغرو يئرينه قويما!

    ايفشا ائدنين دريسينی سويما!

         دئسه "سيلاحلی قوووه سون هاواردی"،

         او "سون"ـون ايچينده سونسوزلوق* واردی.

 

          *- "اينانميًرسان، اينانما! ..." صابير

 

 

    روس- مافياسيًنيًن اويونونا گلمه!

    اون يئددی ايلليک تجروبه نی سيلمه!

    سيلاحلانميًش اول سيياسی بيليمه!

         ايچی بوش سوزلری زيبيلليگه آت!    <<<<

         خالقيًنيًن، يوردونون هاراييًنا چات!

 

قاراباغ اوچون

        هر کس باش قالديًرار

    اينگليز هينديستانی ساتماميًشدی

    قونشو توپراقلاريًنا قاتماميًشدی

    قاندی نيًن يوردو ايتيب، باتماميًشدی

         "اوسسوراغيًن قولونجا نه داخلی وار؟"

         تورکون قاچقيًن دوشموش قاراباغی وار

 

    تورکون قاراباغی ايتيب، باتيًبديًر

    چونکو باکی سی اوزونو ساتيًبديًر     <<<<<

    بسله ديگی اوردو يئييب، ياتيًبديًر

         بير ميليون قاچقيًنی اوردو سوسدورب

         ييًخديغی دوولتينه قان قوسدوروب

           (ايناماسان، صورت حوسين اوفدان سور!)

 

    اونجه توپراق، سونرا خالقی قورتولار  (ديققت!)

    يوخسا، ايشقال اولموش بولوم قيًرتيًلار

    قاچقيًن قاديًنيًنيًن قارنی ييًرتيًلار  (ييًرتيًلمادی می؟)

         اورتاق مال اوچون هر کس باش قالديًرار

          (قاراباغ اوچون هر کس باش قالديًرار)

         ايذين وئرمه يه نی تاختدان سالديًرار

 

    آکسييا اوچون ايذين آلماليًييًق

    هر هفته کوچه لره دالماليًييًق

    قاراباغی يادلارا سالماليًييًق

         دوولت ايتيره ر آلداتديًغی خالقی  (دئييل می؟)

         آکسييايا وئرمه سه ايذين حاققی   <<<<<

 

    قاراباغ آکسيياسی گوجلنديره ر

    آکسييا دوشمانيًنی سوچلانديًرار

    ايچ دوشمان اولاراق سونوجلانديًرار     <<<<

         قاراباغ آکسيياسيًنيًن دوشمانی

         قازانار خالقيًندان ان پيس يامانی

         ايفشا ائتمه گين گليبدير زامانی        <<<<

 

    قاراباغ آکسيياسيًنا ايذين آل!

    خالقی کوچه لرده اويادماغا دال!

    اوردونون سهولرينی باشا سال!

         "هيچ بير آنا بير قاريًش توپراق دوغماز"*

         کيمسه يوردارینی اولدورمز، بوغماز.

 

         *- بويوک آتاتورک

 

 

 

 

دئوريمی       

   ائل گوجو گرچکلشديره ر

 

    اولماز کی هر شئی فدا اولا پايا

    ثروت يارادان ياشاميًندان دويا

    کندين اينکيشافی يئرينده سايا

         هاچانا دک اکينجی آج ياتاجاق؟

         پای وئره ن کندين قازانجی باتاجاق؟

         شه هه ر ده ياد مالی آليًب، ساتاجاق؟

 

    کدده مللاکديًر، شه هه رده بورژووا

    کی ميللی ائوريمينی ساتا- سووا

    ميللی دئوريم ده اونو کددن قووا

         دئوريمی ائل گوجو گرچکلشديره ر*

         مولکييت شکلينی گويچکلشديره ر

 

    *- اوزگه يهرلری يئنيلشديره ر.  (دئييل می؟)

         (اوزگه "ليدرلری" يئنيلشديره ر)

 

    کاپيتاليست ياپيًلی صينف ميلليدير

    کندينين اينکيشافيًندان بلليدير

    قازانجی بيره بير دئييل، الليدير    (فرقه باخ!)

         فئودال ياپيًلی صينف دئوريلمه سه

         ايستر حاق سوز دئيه نی آسا، کسه*

 

    *- "کرتنکله" اولدورن گونتای بی تکين

 

    ايشسيز کندلی ايشسيز شه هه ره آخيًر

    ياد مالی ساتانيًن الينه باخيًر

    مانوفاکتورلاری يانديًريًر، ياخيًر

          نه شه هه ر اينکيشاف ائدير، نه ده کند

    >>  گوره سن هاچان قيًريًلاجاق بو بند؟  <<

 

    مونتاژ فابريکا اوزگه يه آييددير

    قيًسيًر اولدوغونا هر کس شاهيددير

    ايشچيسينين ايشی آنجاق ... تقليددير

         مونتاژ فابريکا دا شه هه ری چاپيًر

         (چاپيًلان دا ايشسيزينه ايش تاپيًر)

 

چاپيًليًر يوردومون کندی، شه هه ری

    قويما يئنيلشديره لر يه هه ری

    دئوريمجی گوجه دونوشدور قه هه ری

         ميللی- دئموکراتيک دئوريمه يون وئر

         فئودال ياپيًلی دوزه نه سون وئر!

 

          *  *  *   *   *

 

    بورژووا- مللاکيًن آناياساسی

    دئيه ر "اللنمز اربابيًن آرساسی"

    "کی محصولدان اولا بيله حيصصه سی"

         محصول آسيًلی دئييلدير مللاکدان

         اينانماسان، سور مللاکسيًز املاکدان

 

    *- مللاکيًن انگل اولدوغو بلليدير.

 

    يارادان آراج دئييل کی درکليدير

    ديرينين گوجو اولودن فرقليدير

    محصول امگين سونونجو شکليدير    <<<<

         آراجا ييًپرانما حاققی وئره رلر

         ييًپرانماز يئرين اوستونده ايش گوره رلر*

 

    *- يئر اکيب- بيچنيندير.

 

    دوولت مللاکيًن مولکونو قورويور

    يئره ال قويان زينداندا چورويور     <<<<

    هانسی صينفين قانونلاری يورويور؟؟؟؟؟؟؟

         هر قانون بللی صينفين اوصولودور

         دوولت اگمن صينفين محصولودور.

 

    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

 

 

 

 

        Burjuva-məllak

       milli sinf deyildir

 

    (Ya Pişəvərinin adını çəkmə!)

    (Ya da “kərtənkələ” qanını tökmə!*)

    (Yoxsa, düşünmə sonucla hökümə!)

         (Rütbə üçün Türkü Farsa fəda et!)

         (... Şəriətmədarının** yolunu get!)

 

    (*- Güntay bəy Gəncalp təkin)

    (**- Rütbəyə satılan Ayətollah Mir Kazım)

    (Şəriətmədarı təkin sömürgəci Fars millə-)

    (tinin işqalcı ordusunun önündə həm qur-)

    (ban kəs! Həm də özünü milli tanıt!)

 

    Həm savaşıbdır seçki haqqı üçün,

    Millət vəkili seçən xalqı üçün,

    Dövlətini qurduran ırqı üçün,

         Həm də dövləti kökündən ayırır,

         Dövlətdən bambaşqa bir sinf qayırır!

 

    Xalqı manqurt edən sinf ölçər, biçər

    Manqurt öz sinfi haqqından vaz keçər

    Manqurt edənin seçdiyini seçər   <<<<<

         Dövlət manqurt edənin dövlətidir

         Seçən xalqı, seçdirən millətidir

 

    Hər dövlətin sinfsəl kökü vardır

    Kökünün daşıtdığı yükü vardır

    Türk xalqının da satqın Türkü vardır

         Dövlət əgəmən sinfin dövlətidir

         Əzilən xalqı, əzən millətidir

 

    Öncə beyində devrim yapmalıyıq

    Özgələşdirən şeydən qopmalıyıq

    Dərdlərə çözüm yolu tapmalıyıq

         Yəni, arazizmi öyrənməliyik

         Boykotçu Türklərdən iyrənməliyik

 

 

 

 

    Kəndlərin qazancı şəhərə axır

    Kəndin inkişafını yerə çaxır

    Yerində sayanın evini yıxır

         Kəndi soyan yad malı alır, satır   <<<<<

         Milli burjuvazının malı batır

 

    Yer əkib-biçən sinfin olmalıdır

    Faiz yerin üstündə qalmalıdır

    Kəd də istiqlalını bulmalıdır    <<<<<<<

         Kəndin qazancı kəndi gəlişdirər

         ... Zəncirəli traktor çalışdırar

 

    Kəndi qurtulmuş şəhər də qurtular

    Milli mal satan Əhər də qurtular

    Gecəni gömən səhər də qurtular

         Şəhərin ürətdiyini kən alar

         Burjuva devrimi qələbə çalar  <<<<<

 

    Feodal yapılı burjuva-məllak

    Devrilsə, əlindən alınar əmlak

    Kirlini təmizləyə bilməz dəllak   (~ Böykotçu)

         Burjuva-məllak milli sinf deyildir

         Çaldırdığı dəf, milli dəf deyildir.

 

 

 

               30.06.2010     Baltacı Araz

 

بورژووا- مللاک

       ميللی صينف دئييلدير

 

     (يا پيشه وری نين آديًنی چکمه!)

     (يا دا "کرتنکله" قانيًنی توکمه!*)

     (يوخسا، دوشونمه سونوجلا حوکومه!)

          (روتبه اوچون تورکو فارسا فدا ائت!)

          (... شريعتمداری نيًن** يولونو گئت!)

 

     (*- گونتای بی گنجالپ تکين)

     (**- روتبه يه ساتيًلان آيت الالله مير کاظيًم)

     (شريعتمداری تکين سومورگه جی فارس)

     (ميللتينين ايشقالجی اوردوسونون اونونده)

     (هم قوربان کس! هم ده اوزونو ميللی تانيًت!)

 

    هم ساواشيًبديًر سئچکی حاققی اوچون،

    ميللت وکيلی سئچن خالقی اوچون،

    دوولتينی قوردوران ايًرقی اوچون،

         هم ده دوولتی کوکوندن آييًريًر،

         دوولتدن بامباشقا بير صينف قاييًريًر!

 

    خالقی مانقورت ائدن صينف اولچر، بيچر

    مانقورت اوز صينفی حاققيًندان واز کئچر

    مانقورت ائدنين سئچديگينی سئچر     <<<<<

         دوولت مانقورت ائدنين دوولتيدير

         سئچن خالقی، سئچديرن ميللتيدير

 

    هر دوولتين صينفسل کوکو وارديًر

    کوکونون داشيًتديًغی يوکو وارديًر

    تورک خالقيًنيًن دا ساتقيًن تورکو وارديًر

         دوولت اگمن صينفين دوولتیدير

         ازيلن خالقی، ازه ن ميللتيدير

 

    اونجه بئيينده دئوريم ياپماليًييًق

    اوزگه لشديرن شئيدن قوپماليًييًق

    دردلره چوزوم يولو تاپماليًييًق

         يانی آرازيزمی اويرنمه ليييک

         بويکوتچو تورکلردن ايرنمه ليييک

 

 

    کندلرين قازانجی شه هه ره آخيًر

    کندين اينکيشافيًنی يئره چاخيًر

    يئرينده سايانيًن ائوينی ييًخيًر

         کندی سويان ياد مالی آليًر، ساتيًر   <<<<<

         ميللی بورژووازی نيًن مالی باتيًر

 

    يئر اکيب- بيچن صينفين اولماليًديًر

    فاييز يئرين اوستونده قالماليًديًر

    کد ده ايستيقلاليًنی بولماليًديًر    <<<<<<<<

         کندين قازانجی کندی گليشديره ر

         ... زنجيرلی تيراکتور چاليًشديًرار

 

    کندی قورتولموش شه هر ده قورتولار

    ميللی مال ساتان اهر ده قورتولار

    گئجه نی گومن سحر ده قورتولار

         شه هه رين اورتديگينی کند آلار

         بورژوا دئوريمی قلبه چالار   <<<<<<

 

    فئودال ياپيًلی بورژووا- مللاک

    دئوريلرسه، اليندن آليًنار املاک

    کيرلينی تميزله يه بيلمز دللاک  (~ بويکوتچو)

         بورژووا- مللاک ميللی صينف دئييلدیر

         چالديًرديًغی دف، ميللی دف دئييلدير.

 

 

 

 

 

Rütbəyə satılır

           Türkün vətəni

 

    (Dəyyusa hiç bir şey öyrətmək olmaz)

         (Yazdım ki tariximizdə səbt ola)

 

    Yazıq işqal olmuş Qarabağıma!

    Həm də o boyda Savalndağıma!

    Başqa nə deyə bilərəm çağıma?

         Utanıram bugünkü durumumdan

         Həm Qarabağımdan, həm Urumumdan

 

    Söylə dünya bankının qələminə

    Doxsan dörddə verdiyi rəqəminə

    Bir milyon satılır yüz yirmi minə

         Çünkü dövlətimiz milli deyildi

         Bir milyon qaçqının haqqı yeyildi

 

    Ağlımız, petrolumuz, ordumuz var

    İşqal altında qalmış yurdumuz var

    Sağalması gərəkən dərdimiz var

         Çünkü dövlətimiz qeyrət öldürür

         Dünyanı saqqalımıza güldürür   <<<<<

 

    Harda ki Rusyanın barmağı vardır

    Orada ən az tapılan şey ardır

    Xalqın çoxunluğu sankı davardır

         Rusya satqın Bakını edib quldur

         Deyib həm ağıl, həm də qeyrət öldür

 

    Könüllü kölənin qeyrəti olmaz

    İşqal etdirənə nifrəti olmaz  (Yunus Əmrə təkin)

    Nifrətsiz ağılın cürəti olmaz

         Satqın satılıb ki yurdunu sata

         Yüz yirmi min Erməni kama çata

         Bir milyon qaçqın Türkün yurdu bata

              (Türk millətinin Qarabağı bata)

 

    Həm iqtidar, həm də ki müxalifət

    Rütbə üçün yarışırlar, ay millət!

    Ki işqal altında qala məmləkət

         On yeddi il, yüz yetmiş il də olsa

         Hiç bir şey öyrətmək olmaz dəyyusa

         Dəyyusa rütbə verərlər ki susa  (Deyil mi?)

 

Müxalifət də rütbə peşindədir

    Qarabağ rütbəsinin dışındadır

    Qaşığına çıxan şey aşındadır

         Aşına qeyrətsizliq salınıbdır

         Cəsarəti əlindən alınıbdır

 

    Müxalifəti də rütbə susdurub   <<<<<<

    Susduğu üçün kütləni küsdürüb

    Bir milyon qaçqın Türkə qan qusdurub

         Rütbəyə satılır Türkün vətəni

         Qınama satqını ifşa edəni

 

    Müxalifətin gücü xalqımdadır

    Xalqımın bəlirtdiyi haqqımdadır

    Öldürəni öldürən çaqqımdadır

         Müxalifət gücünü başsız qoyub   <<<<

         Çünkü rütbə üçün yolundan cayıb

 

    Bakının ünivesitə ustadı

    Həm dövlətdən alır əmək ücrəti

    Həm də öyrəncidən alır rüşvəti

         Bax bu namussuzluğun lap özüdür

         Səbəbi rüşvət verənin ... qızıdır

 

    Boykotçu Türk ifşa etməz Bakını

    İstər uyuda ... Qarabağ Türkünü

    Daşıda Rus mafyasının yükünü

         Boykotçu Türk yazmaz ağlın şeirini

         İşqal edər haqlı sözün yerini

 

    ... Xoyun da boykotçularını tanı*

    Bilikləndirməzlər Azərbaycanı

    Ki gərçəkləşməyə xalqın planı

    (Komprador üçün tökülə qanı)

    (Milli burjuvazının çıxa canı)

       Boykotçunun dərdi rütbə dərdidir  <<<

       Sanmayın ki xalqı ilə yurdudur

 

    *- İş işdən keçdikdən sonra nə fayda?

 

Sonuç bəllidir, səbəb “bəlli deyil”

    Səbəbləri gizlədən ... milli deyil

    Çünkü istəyi dərdin həlli deyil

         Səbəbi bulunmayan dərd çözülməz

         Boykotçunun zülümünə dözülməz   <<<

 

    Kim kimə deyib ki Arazı sayma?

    Bu qədər yazdığı yazını yayma?  (Belə də iş olar?)

    Boykotçu edənin yolundan cayma?   

         Tənqid edə bilməyən boykot edər

         Burjuva-məllakın yolunu gedər   <<<<<<

 

    Türkün qurtuluş gücü bilikdədir

    Biliyin doğurduğu birlikdədir

    Birlik üçün döyünən ürəkdədir

         Birliyin düşmanı tacir sinfidir     <<<<

         O sinfin qazancı ilə keyfidir

 

    Boykotçu Türk palanlayar ki minə

    Çünkü miniş verən, yer verməz kinə*

    Hən də toxunmaz manqurt edən dinə

         Boykotçu Türk qoymaz fikir gəlişə

         Çünkü istəməz fikirlər çəlişə

 

    *- “Düşmanımız kindir bizim”, “Biz kimsə-

         yə kin tutmayız / kamu aləm birdir bizə”

                    Yunus Əmrə

     Yuxarıdakı ağıl azdıran Yunus Əmrənin sözlə-

     Ri sömürücü sinflər ilə işqalcı və işqal etdirən

     Millətlərin ağıl azdırıcı sözlərindəndirlər.

     Halbuki  >  Bizim bombamız nifrət ilə kindir

                         Bilikli kinin gücü birə mindir.

 

    Boykotçu, istəməz xalqı oyana

    İstər tənqitçi qanına boyana

    Qatılma xalqı biliksiz qoyana   <<<<<<<<<

         Boykotçu haqlı sözün dümanıdır

         Düşmanı tanıtmağın zamanıdır.

 

         Boykotçunu buraxsan öz halına

           Yanarsan el-obanın əhvalına

 

          (Məndən demək, sizdən eşitmək)

 

               26.06.2010     Baltacı Araz

 

Yaşıl hərəkətin

          gərçək amacı

 

    Yaşıl hərəkətin gərçək amacı,

    Milis toplamaqdır, ay qadaş! Bacı!

    Ki ola işqalcı Farsın aracı,

         Qeyri Fars milli hərəkətə qarşı,

         Yaşılcı kütlə yürüdə savaşı.   <<<<<

 

    Fars soylu oppozisiyonun tumu

    Yaşıl mey ilə doldururlar xumu

    Ki hakim qılalar yaşılcı Qumu

         Yaşılcı Quma milis yaradalar*

         Qeri Farsın gününü qaraldalar

 

     *- Qurulmaqda olan yaşıl milis, fars

         soylu oppozisiyonun kütləsini də 

         içərəcəkdir.

 

    İşqalcı Farsın özəl arşını var

    Silahlandırmış iki qoşunu var

    Həm də milis şəklində qurşunu var

         Ordunu yıxıb, yaxan el-gücüdür

         El-gücünün hərifi sel-gücüdür

 

    Yaşıl hərəkət el-gücü sağlayır

    Bulağından irancılıq çağlayır

    İstiqlalcı Turana kin bağlayır   <<<<<

         Haqsızlıqdan bəslənən güç dağılar

         Boşuna uğraşır bizim yağılar

 

    Haq nədir? Haqlı kimdır? Bilməliyik

    Biliksizliyə qalib gəlməliyik

    Haqsızın kütləsini bölməliyiz

         Arazın şeirini farsçaya çevir

         İrancılığı beyinlərdə devir.

         (İslam dinini beyinlərdə devir)

                    Gələcək bizimdir

 

            21.06.2010    Baltacı Araz

 

 

 

 

 

روتبه يه ساتيليًر

         تورکون وطنی

 

    (دييوسا هيچ بير شئی اويرتمک اولماز)

        (يازديًم کی تاريخيميزده ثبت اولا)

 

    يازيًق ايشقال اولموش قاراباغيًما!

    هم ده او بويدا ساوالان داغيًما!

    باشقا نه دئيه بيله رم چاغيًما؟

         اوتانيًرام بوگونکو دورومومدان

         هم قاراباغيًمدان، هم ... اورومومدان

 

    سويله دونيا بانکی نيًن قلمينه

    دوخسان دوردده وئرديگی رقمينه

    بير ميليون ساتيًليًر يوز ييرمی مينه

         چونکو دوولتيميز ميللی دئييلدی

         بيرميليون قاچقيًنيًن حاققی يئييلدی

 

    آغليًميًز، پئترولوموز، اوردوموز وار

    ايشقال آلتيًندا قالميًش يوردوموز وار

    ساغالماسی گره کن درديميز وار

         چونکو دوولتيميز قئيرت اولدورور

         دونيانی ساققاليًميًزا گولدورور    <<<<<

 

    هاردا کی روسيانيًن بارماغی وارديًر

    اورادا ان آز تاپيًلان شئی عارديًر

    خالقيًن چوخونلوغو سانکی داوارديًر

         روسيا ساتقيًن باکی نی ائديب قولدور

         دئييب هم آغيًل، هم ده قئيرت اولدور

 

    کونوللو کوله نين قئيرتی اولماز

    ايشقال ائتديرنه نيفرتی اولماز   (يونوس امره تکين)

    نيفرتسيز آغيًليًن جورعتی اولماز

         ساتقيًن ساتيًليًب کی يوردونو ساتا

         يوز ييرمی مين ائرمنی کآما چاتا

         بير ميليون قاچقيًن تورکون يوردو باتا

            (تورک ميللتينين قاراباغی باتا)

 

    هم ايقتيدار، هم ده کی موخاليفت

    روتبه اوچون ياريًشيًرلار، آی ميللت!

    کی ايشقال آلتيًندا قالا مملکت

         اون يئددی ايل، يوز يئتميش ايل ده اولسا

         هيچ بير شئی اويرتمک اولماز دييوسا

         دييوسا روتبه وئررلر کی سوسا   (دئييل می؟)

 

 

    موخاليفت ده روتبه پئشينده دير

    قاراباغ روتبه سينين ديًشيًنداديًر

    قاشيًغيًنا چيًخان شئی آشيًنداديًر

         آشيًنا قئيرتسيزليق ساليًنيًبديًر

         جسارتی اليندن آليًنيًبديًر

 

    موخاليفتی ده روتبه سوسدوروب    <<<<<<

    سوسدوغو اوچون کوتله نی کوسدوروب

    بير ميليون قاچقيًن تورکه قان قوسدوروب

         روتبه يه ساتيًليًر تورکون وطنی

         قيًناما ساتقيًنی ايفشا ائدنی

 

    موخاليفتين گوجو خالقيًمداديًر

    خالقيًميًن بليرتديگی حاققيًمداديًر

    اولدورنی اولدورن چاققيًمداديًر

         موخاليفت گوجونو باشسيًز قويوب   <<<<

         چونکو روتبه اوچون يولوندان جاييًب

 

    باکی نيًن اونيوئرسيته اوستادی

    هم دوولتدن آليًر امک اوجرتی

    هم ده اويرنجيدن آليًر روشوتی

         باخ بو ناموسسوزلوغوق لاپ اوزودور

         سببی روشوت وئره نين ... قيًزيًديًر

 

    بويکوتچو تورک ايفشا ائتمز باکی نی

    ايستر اويودا ... قاراباغ تورکونو

    داشيًدا روس مافياسيًنيًن يوکونو

         بويکوتچو تورک يايماز آغليًن شعرينی

         ايشقال ائدر حاقلی سوزون يئرينی

 

    ... خويون دا بويکوتچولاريًنی تانی*

    بيليکلنديرمزلر آذربايجانی

    کی گرچکلشمه يه خالقيًن پلانی

    (کمپرادور اوچون توکوله قانی)

    (ميللی بورژووازيًنيًن چيًخا جانی)

         بويکوتچونون دردی روتبه درديدير   <<<

         سانماييًن کی خالقی ايله يوردودور

 

    *- ايش ايشدن کئچديکدن سونرا نه فايدا؟

 

 

    سونوچ بلليدير، سبب "بللی دئييل"

    سببلری گيزلدن ... ميللی دئييل

    چونکو ايستگی دردين حللی دئييل

         سببی بولونمايان درد چوزولمز  (دئييل می؟)

         بويکوتچونون ظولومونه دوزولمز   <<<

 

    کيم کيمه دئييب کی آرازی سايما؟

    بو قه در يازديًغی يازيًنی يايما؟   (بئله ده ايش اولار؟)

    بويکوتچو ائده نين يولوندان جايما؟

         تنقيد ائده بيلمه ين بويکوت ائدر

         بورژووا- ملاکيًن يولونو گئدر    <<<<<<

 

    تورکون قورتولوش گوجو بيليکده دير

    بيليگين دوغوردغو بيرليکده دير

    بيرليک اوچون دويونن اوره کده دير

         بيرليگين دوشمانی تاجير صينفيدير  <<<<

         او صينفين قازانی ايله کئيفیدير

 

    بويکوتچو تورک پالانلايار کی مينه

    چونکو مينيش وئرن، يئر وئرمز کينه*

    هم ده توخونماز مانقورت ائدن دينه

         بويکوتچو تورک قويماز فيکير گليشه

         چونکو ايستمز فيکيرلر چليشه

 

    *- "دوشمانيًميًز کيندير بيزيم"، "بيز کيمسه يه

         کين توتماييًز / کامو عالم بيردير بيزه"

                          يونوس امره

   يوخاريًداکی آغيًل آزديًران يونوس امره نين سوزلری

    سوموروجو صينفلر ايله ايشقالجی و ايشقال ائتديرن

    ميللتلرين آغيًل آزديًريًجی سوزلريندنديرلر. حالبوکی

               بيزيم بومباميًز نيفرت ايله کيندير

               بيليکلی کينين گوجو بيره ميندير.

 

    بويکوتچو، ايستمز خالقی اويانا

    ايستر تنقيدچی قانيًنا بويانا

    قاتيًلما خالقی بيليکسيز قويانا   <<<<<<<<<

         بويکوتچو حاقلی سوزون دوشمانيًديًر

         دوشمانی تانيًتماغيًن زامانيًديًر.

 

         بويکوتچونو بوراخسان اوز حاليًنا

            يانارسان ائل - اوبانيًن احواليًنا

 

             (مندن دئمک، سيزدن اشيتمک)

 

 

 

            ياشيًل حرکتين

            گرچک آماجی

 

    ياشيًل حرکتين گرچک آماجی،

    ميليس توپلاماقدير، آی قارداش! باجی!

    کی اولا ايشقالجی فارسيًن آراجی،

         قئيری فارس ميللی حرکته قارشی،

         ياشيًلجی کوتله يوروده ساواشی.   <<<<<

 

    فارس سويلو اوپوزيسييونون تومی

    ياشيًل مئی ايله دولدورورلار خومو

    کی حاکيم قيًلالار ياشيًلجی قومو

         ياشيًلجی قوما ميليس يارادالار*

         قئيری فارسيًن گونونو قارالدالار

 

    *- قورولماقدا اولان ياشيًل ميليس، فارس

        سويلو اوپوزيسييونون کوتله سينی ده

        ايچه ره جکدير.

 

    ايشقالجی فارسيًن اوزه ل آرشيًنی وار

    سيلاحلانديًرميًش ايکی قوشونو وار  (ارتش، سپاه)

    هم ده ميليس شکلينده قورشونو وار   (قارا بسيج)

         اوردونو ييًخيًب، ياخان ائل گوجودور

         ائل گوجونون حريفی سئل گوجودور

 

    ياشيل حرکت ائل گوجو ساغلاييًر

    بولاغيًندان ايرانجيًليًق چاغلاييًر

    ايستيقلالجی تورانا کين باغلاييًر      <<<<<

         حاقسيًزليًقدان بسلنن گوچ داغيًلار

         بوشونا اوغراشيًر بيزيم ياغيًلار

 

    حاق نه دير؟ حاقلی کيمدير؟ بيلمه ليييک

    بيليکسيزليگه قاليب گلمه ليييک

    حاقسيًزيًن کوتله سينی بولمه ليييک

         آرازيًن شعرينی فارسچايا چئوير

         ايرانجيًليًغی بئيينلرده دئوير.

         (ايسلام دينينی بئيينلرده دئوير)

                 گله جک بيزيمدير

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rus mafyası

    Qarabağı qurtarmaz

 

    Yurduna girən evinə də girər    (...)

    Namussuzluq namusu əldən verər

    Hər kəs əkdiyi məhsulunu dərər

         Bunlar olayların sonuçlarıdır

         Qeyrət öldürənlərin suçlarıdır

         “Mənə nə?” deyənlərin suçlarıdır

 

      “Millət necə tarac olur-olsun, nə işim var?!”

                                     Mirzə Əli Əkbər Sabir

 

    Satqına dəyyus deməyək, nə deyək?!

    Acanda yemək yeməyək, nə yeyək?!

    Soyuqda paltar geyməyək, nə geyək?!

         Ədəbsiz mən deyiləm ki satqındır

         Dəyyusu tanıtmaq ... sənin haqqındır

 

    Satqın istər qəsbin ömrü üzana

    İşqal etdirəndən dəstək qazana

    Qulluq edə yazqısını yazana         <<<

         Bugünkü dövlətimiz Rus quludur

         Tutduğu yol ağasının yoludur   <<<

 

    Bugünkü dövlətimiz milli deyil

    Mənə bəllidir, sənə “bəlli deyil”

    Çünkü dərdin, dərdimin həlli deyil  <<<

         Hər kəs qəsb olmuş yurdunu qurtarır

         Rusqulu Türk öz “qarnını” otarır

 

     “Ancaq mənim avazeye şanım ocalansın” Sabir

 

    Rus paylayıb Azərbaycanı yada    <<<<<

    Acımayıb Türkə aid bir zada

    Bugün də Qrabağı verir bada

         Dünya, Türkü dəyyus dəyərləndirir

         Namuslu xalqımı ... qəhərləndirir

 

    Rus mafyası Qrabağı qurtarmaz

    Qoyun olmayanı kimsə otarmaz

    Dərdlərinin üstünə dərd artırmaz

         Namuslu vətən uğrunda baş qoyar

         Şərəfsiz* milli səngəri boş qoyar.

 

    *- “Müxalifət”dən söz gedir

 

                 16.06.2010     Baltacı Araz

 

       روس مافياسی

    قاراباغی قورتارماز

 

    يوردونا گيره ن ائوينه ده گيره ر   (...)

    ناموسسوزلوق ناموسو الدن وئره ر

    هر کس اکديگی محصولونو ده ره ر

         بونلار اولايلاريًن سونوچلاريًديًر

         قئيرت اولدورنلرين سوچلاريًديًر

         ("منه نه؟" دئينلرين سوچلاريًديًر)

 

     "ميللت نئجه تاراج اولور- اولسون، نه ايشيم وار؟!"

         ميرزه علی اکبر صابير

 

    ساتقيًنا دييوس دئمه يک، نه دئيک؟!

    آجاندا يئمک يئمه يک، نه يئيک؟!

    سويوقدا پالتار گئيمه يک، نه گئيک؟!

         ادبسيز من دئييلم کی ساتقيًنديًر

         دييوسو تانيًتماق ... سنين حاققيًنديًر

 

    ساتقيًن ايستر قصبين عومرو اوزانا

    ايشقال ائتديرندن دستک قازانا

    قوللوق ائده يازقيًسيًنی يازانا         <<<<

         بوگونکو دوولتيميز روس قولودور

         توتدوغو يول آغاسيًنيًن يولودور  <<<

 

    بوگونکو دوولتيميز ميللی دئييل

    منه بلليدير، سنه "بللی دئييل"

    چونکو دردين، درديمين حللی دئييل   <<<

         هر کس قصب اولموش يوردونو قورتاريًر

         روسقولو تورک اوز "قارنيًنی" اوتاريًر

 

     "آنجاق منيم آوازهً شانيًم اوجالانسيًن،"  صابير

 

    روس پايلاييًب آذربايجانی يادا     <<<<<

    آجيًماييًب تورکه آييد بير ذادا

    بوگون ده قاراباغی وئرير بادا

         دونيا، تورکو دييوس ده يرلنديرير

         ناموسلو خالقيًمی ... قهرلنديرير

 

    روس مافياسی قاراباغی قورتارماز

    قويون اولمايانی کيمسه اوتارماز

    دردلرينين اوستونه درد آرتيًرماز

         ناموسلو وطن اوغروندا باش قويار

         شرفسيز* ميللی سنگری بوش قويار.

 

     *- "موخاليفت"دن سوز گئدير.

 

 

 

Namusu əllərdə qalan

                əylənməz

 

    (Şamın pərvanəsi, gülün bülbülü)

    (Sevginin sulhu edər yadın qulu.)

 

 

    Deyir yerdən yox ki göydən danışın!

    Ağlı zəhirləyən “mey”dən danışın!

    Cəhlin yaratdığı şeydən danışın!*

         Ki cib kəsən Kükəmər seyidləri

         Dərəyə buraxalar meyitləri

            (Cəlil münacat vaxtıdır)

 

    *- Cəlil Məmmədquluzadənin bugünkü

        “ziyalı” düşmanlarından söz gedir.

 

 

    Deyir gül ilə bülbüldən danışın!

    Xalqıma karsız sünbüldən danışın!

    Yaltağın eşqi ödüldən danışın!

         Budur satqın şairimizin dərdi,

         Ki toplumdan ayıra bilə fərdi.

 

 

    Deyir mumla kəpənəkdən danışın!

    Nazlı, qəmzəli mələkdən danışın!

    Kişisəl arzı, diləkdən danışın!

         Ki xalq düşünməyə milli dərdinə:

         İşqalcı əlində qalmış yurduna.

 

 

    Deyir sulh ilə sevgidən danışın!

    Milli nifrəti gömməyə çalışın!

    (Sinfi nifrəti gömməyə çalışın!)

    İşqalcının zülümünə alışın!  (Adət edin!)

     (Zalım sinfin zülümünə alışın!)

         Namusu əllərdə qalan əylənməz,

        Əyləndirənə “namuslu” söylənməz.

 

Deyir öyrətməmək üçün danışın!

    Yüzeysəl olaraq işə qarışın!

    Səbəbləri gizlətməyə çalışın!

         İfşa etməyin rusqulu dövləti,

         Ki istər öldürə milli qeyrəti,

         Pay-bölüş olmuş ola məmləkəti

 

         13.06.2010     Baltacı Araz

 

 

ناموسو اللرده قالان

               ايلنمز

 

    (شاميًن پروانه سی، گولون بولبولو)

    (سئوگينين صولحو ائدر ياديًن قولو.)

 

 

    دئيير يئردن يوخ کی گویدن دانيًشيًن!

    آغلی زهيرله ين "می"دن دانيًشيًن!

    جهلين ياراتديًغی شئيدن دانيًشيًن!*

         کی جيب کسن کوکمر سييدلری،

         دره يه بوراخالار مئييتلری.

         (جليل موناجات واختيًديًر)

 

    *- جليل مممدقولوزاده نين بوگونکو 

        "ضييالی" دوشمانلاريًندان سوز گئدير.

 

 

    دئيير گول ايله بولبولدن دانيًشيًن!

    خالقيًما کارسيًز سونبولدن دانيًشيًن!

    يالتاغيًن عشقی اودولدن دانيًشيًن!

         بودور ساتقيًن شاعيريميزين دردی،

         کی توپلومدان آييًرا بيله فردی.

 

 

    دئيير موملا کپنکدن دانيًشيًن!

    نازلی، غمزلی ملکدن دانيًشيًن!

    کيشيسل آرزی، ديلکدن دانيًشيًن!

         کی خالق دوشونمه يه ميللی دردينه:

         ايشقالجی الينده قالميًش يوردونا.

 

 

    دئيير صولح ايله سئوگيدن دانيًشيًن!

    ميللی نيفرتی گوممه يه چاليًشيًن!

     (صينفی نيفرتی گوممه يه چاليًشيًن)

    ايشقالجيًنيًن ظولومونه آليًشيًن!   (عادت ائدين!)

     (ظاليم صينفين ظولومونه آليًشيًن!)

         ناموسو اللرده قالان ايلنمز،

         ايلنديرنه "ناموسلو" سويلنمز

 

    دئيير اويرتمه مک اوچون دانيًشيًن!

    يوزئيسل اولاراق ايشه قاريًشيًن!

    سببلری گيزلتمه يه چاليًشيًن!

         ايفشا ائتمه يين روسقولو دوولتی،

         کی ايستر اولدوره ميللی قئيرتی،

         پای - بولوش اولموش اولا مملکتی.

 

 

 

 

Hiç bir dil

    yurdunu qurtara bilməz

 

    Hər köçmən öz vətənini itirər

    İtirdiyinin sözünü bitirər

    Köçdürdüyü dildə ovlad yetirər

         Farsistan Türkünün sorunu dildir

         Köçmənin sevdiyi “vətən” yad eldir*

       *- Gurbət

 

    Köçmən Türkün yurdu yoxdur, dili var

    Yurduna göz tikəni hər kəs qovar

    Dil haqqı verən çoban edər davar

         Hər kəsin qərar vermək haqqı vardır

         Özgənin yurdunda yaşamaq ardır

 

    Azad olmuş dilin ağzı bağlanar*

    Çünkü təhsil etmək haqqı sağlanar

    Qurtulmuş ölkə hər dalda çağlanar

         Köçmən Türk istər dili azad ola

         Yerli Türk istər eli** azad ola

 

        *- Türk dilində mədrəsə

            Ver ki, səsini kəsə

 

      **- Yurdu, ölkəsi

 

    Köçməni sürgünə bənzətmə genə

    Sürgün qoymaz ki vətən eşqi sönə

    Çünkü istər yurduna geri dönə  (Neçə Faiz?)

         Yurdu ancaq bağımsızlıq qurtarar

         Dil haqqı dərd üstünə dər artırar.

 

    Sərbəst yurdun dili də azad olar

    Talanmadığı üçün abad olar

    Yurdsevər milləti, xalqı şad olar

         Hiç bir dil yurdunu qurtara bilməz

         Milli şuurunu artıra bilməz.

 

              04.06.2010    Baltacı Araz

 

 

 

هيچ بير ديل

    يوردونو قورتارا بيلمز

 

    هر کوچمن اوز وطنينی ايتيرر

    ايتيرديگينين سوزونو بيتيرر

    کوچدوردويو ديلده اوولاد يئتيرر

         فارسيستان تورکونون سورونو ديلدير

         کوچمنين سئوديگی "وطن" ياد ائلدير

         *- قوربت

 

    کوچمن تورکون يوردو يوخدور، ديلی وار

    يوردونا گوز تيکنی هر کس قووار

    ديل حاققی وئرن چوبان ائدر داوار

         هر کسين قرار وئرمک حاققی وارديًر

         اوزگه نين يوردوندا ياشاماق عارديًر

 

    آزاد اولموش ديلين آغزی باغلانار*

     چونکو تحصيل ائتمک حاققی ساغلانار

    قورتولموش اولکه هر دالدا چاغلانار

         کوچمن تورک ايستر ديلی آزاد اولا

         يئرلی تورک ايستر ائلی** آزاد اولا

 

         *- تورک ديلينده مدرسه

             وئر کی، سسينی کسه

 

       **- يوردو، اولکه سی

 

    کوچمنی سورگونه بنزتمه گئنه

    سورگون قويماز کی وطن عشقی سونه

    چونکو ايستر يوردونا گئری دونه  (نئچه فاييز؟)

         يوردو آنجاق باغيًمسيًزليًق قورتارار

         ديل حاققی درد اوستونه درد آرتيًرار

 

    سربست يوردون ديلی ده آزاد اولار

    تالانماديًغی اوچون آباد اولار

    يوردسئور ميللتی، خالقی شاد اولار

         هيچ بير ديل يوردونو قورتارا بيلمز

         ميللی شوعورونو آرتيًرا بيلمز.

 

 

 

 

 

 

Fars düşünür

        boyalı istibdada

 

    Farsın aydın kəsimi antitürkdü

    Antitürk Fars, Türkün belini bükdü

    Firqəçi Türklərin qanını tökdü

         Azərbaycanı sömürgə edən Fars

         İstəməz ki Türk xalqı ola xilas

 

    Fars düşünür şovenisti xeyrinə

    Əl qoyduğu Türk xalqının yerinə

    Çapdığı Turanın ... alın tərinə

         Fars Türkü manqurt edir ki qullana

         Var-dövləti Farsistana yollana

 

    Fars düşünür milli iqtisadına

    Əl qoyduğu tarlanın ovladına   (Quran Ayəsi)

    Ki istiqlal verməyə “arvadına”

         Dava pul üçüdür, dil üçün deyil

         Dil yaratmaz talaq haqqına meyil

 

    Fars düşünür ki Türkü manqurt edə

    Ki manqurt Türk, Farsın yolunu gedə

    Talaq haqqı istəyən Türkü, ... didə

         Mədəni haq, xalqı bağımsız etməz

         Yad ordusu yadın dadına yetməz

 

    Fars düşünür sömürgəçı qalmağa

    Turanın sərvətlərini çalmağa

    Çapdığı Turanı ... dərdə salmağa  <<<

         Komunist qılıflı Fars da faşistdir

         Çünkü müstəmləkəçi qalmaq istir

 

    Fars düşünür boyalı istibdada

    Ki talaq haqqı verməyə “arvada”

    Aldanma Farsın daşıdığı ada

       Xomeynizmdən yana “komusnit” Fars

       Deyir Musəvini rənglə*, xalqa bas

 

     *- “...”, “Ya Hüsein! Mir Hüsein!”.

 

Fars deyər ki, “Demokrası qərbiyə”

    İmamın xəttindən yana şerqiyə*

    Şərqə lazımdır islami tərbiyə**

        İstibdad üçün*** istibdadı devir****

        “Komunist” Fars təkin xalqa üz çevir

        Çünkü Rusya da istibdadı sevir.

 

            *- O cümlədən hizbe “tudə”, “fedai”.

          **- İslam istər ki kölə, kölə qala

                İstəməz Türk Farsdan haqqını ala.

                (Budur qurandaki islamın fəlsəfəsi)

        ***- “...”, “Ya Hüsein! Mir Hüsein!”.

      ****- 1979 daki təkin.

 

         03.06.2010    Baltacı Araz

 

 

                Səttarxan

     Türkü bənzətdi aslana

 

    Fars Türkü dünyaya eşşək tanıtdı

    Fars poxunu yeyən böcək tanıtdı

    Baş qaldıran Türk, böyük Türk tanıtdı

         Ərəb Rizanın Qulamı Təbrizli

         Türkü dəvə tanıtdı gizli gizli

 

 

    Səttarxan Türkü bənzətdi aslana

    Ki aslanın balası da uslana

    Türk dəvə deyil ki beyni paslana

         Türkü dəvəyə bənzədən Təbrizli

         Türk xalqını alçaltdı gizli gizli

 

 

    Zalıma səbirli dəvə lazımdır

    Səbiri tükənən quvvə lazımdır

    Rəqibinə qarşı güvə lazımdır

         Zalım istər ki dəvə, dəvə qala    <<<

         Neçə yüz ildə bir savaşa dala

 

 

    Qulamriza Təbrizli istər deyə:

    Devə yaranıbdır ki tikan yeyə,

    Tikan yedirən üçün kəfən geyə.

         Təbrizli bəy istər Günazı sevə,

         O Günazı ki xalqı edə dəvə.

 

 

    Qulamriza bəy Təbrizlinin milli tele-

    vizyonumuzun beşinci mübarək ad

    günü münasibətiylə hədiyə etdiyi rə-

    simdə Türk xalqı təhqir olunubdur.

 

    Doğrudur,“Ağıl yaşda deyil, başdadır”.

 

             29.05.2010     Baltacı Araz

 

 

 

 

 

 

         فارس دوشونور

         بويالی ايستيبدادا

 

    فارسيًن آيديًن کسيمی آنتی تورکدو

    آنتی تورک فارس، تورکون بئلينی بوکدو

    فيرقه چی تورکلرين قانيًنی توکدو

         آذربايجانی سومورگه ائدن فارس

         ايستمز کی تورک خالقی اولا خيلاص

 

    فارس دوشونور شووئنيستی خئيرينه

    ال قويدوغو تورک خالقيًنيًن يئرينه

    چاپديًغی تورانيًن ... آليًن ترينه

         فارس تورکو مانقورت ائدير کی قوللانا

         وار- دوولتی فارسيستانا يوللانا

 

    فارس دوشونور ميللی ايقتيصاديٌنا

    ال قويدوغو تارلانيًن اوولاديًنا  (قورآن آيه سی)

    کی ايستيقلال وئرمه يه "آرواديًنا"

         دآوآ پول اوچوندور، ديل اوچون دئييل

         ديل ياراتماز طالاق حاققيًنا مئييل

 

    فارس دوشونور کی تورکو مانقورت ائده

    کی مانقورت تورک، فارسيًن يولونو گئده

    طالاق حاققی ايسته ين تورکو، ... ديده

         مدنی حاق، خالقی باغيًمسيًز ائتمز

         ياد اوردوسو ياديًن داديًنا يئتمز

 

    فارس دوشونور سومورگه چی قالماغا

    تورانيًن  . . .  ثروتلريًنی چالماغا

    چاپديًغی تورانی  . . .  درده سالماغا   <<<

         کمونيست قيًليًفلی فارس دا فاشيستدير

         چونکو موستملکه چی قالماق ايستير

 

    فارس دوشونور بويالی ايستيبدادا

    کی طالاق حاققی وئرمه يه "آروادا"

    آلدانما فارسيًن داشيًديًغی آدا

         خومئينيزمدن يانا "کمونيست" فارس

         دئيير موسوينی رنگله*، خالقا باس

 

      *- "يا حسين! ميرحسين!"

 

    فارس دئيه ر کی، "دئموکراسی قربييه"

    ايماميًن خططيندن يانا شرقييه*

    شرقه لازيًمديًر ايسلامی تربييه**

       ايستيبداد اوچون*** ايستيبدادی دئوير****

       "کمونيست" فارس تکين خالقا اوز چئوير

         چونکو روسيا دا ايستيبدادی سئوير.

 

            *- او جومله دن حزب "توده"، "فدايی".

          **- ايسلام ايستر کی کوله، کوله قالا

                ايستمز تورک فارسدان حاققيًنی آلا.

                (بودور قورآنداکی ايسلاميًن فلسفه سی)

        ***- "..."، "يا حسين! ميرحسين!".

      ****- 1979 داکی تکين.

 

  

 

 

ستتارخان

     تورکو بنزتدی آسلانا

 

    فارس تورکو عالمه ائششک تانيًتدی

    فارس پوخونو يئين بوجک تانيًتدی

    باش قالديًران تورک، بويوک تورک تانيًتدی

         عرب ريضانيًن قولامی تبريزلی

         تورکو دوه تانيًتدی گيزلی گيزلی

 

 

    ستتارخان تورکو بنزتدی آسلانا

    کی آسلانيًن بالاسی دا اوسلانا

    تورک دوه دئييل کی بئينی پاسلانا

         تورکو دوه يه بنزه دن تبريزلی

         تورک خالقيًنی آلچالتدی گيزلی گيزلی

 

 

    ظاليًما صبيرلی دوه لازيًمديًر

    صبيری توکه نن قوووه لازيًمديًر

    رقيًبيًنه قارشی گووه لازيًمديًر

         ظاليًم ايستر کی دوه، دوه قالا  <<<

         نئچه يوز ايلده بير ساواشا دالا

 

 

    قولامريضا تبريزلی ايستر دئيه

    دوه يارانيًبديًر کی تيکان يئيه

    تيکان يئديرن اوچون کفن گئيه

         تبريزلی بی ايستر گونازی سئوه

         او گونازی کی خالقی ائده دوه.

 

 

    قولامريضا بی تبريزلينين ميللی تئلئويزيونوموز  

    "گوناز" تيوينين بئشينجی موبارک آد گونو

    موناسيبتييله هديه ائتديگی رسيمده تورک خالقی

    تحقير اولونوبدور.

 

    دوغرودور، "آغيًل ياشدا دئييل، باشداديًر".

 

 

 

 

 

 

 

 

www.solgunaz.com